Здравствуй юноша. Оказавшись в долю секунды мало того, что на стене, но и в какихто пару метрах от меня, он заставил вздрогнуть всех, я же от удивления даже невольно подался на пару шагов назад. Рад видеть перед собой талантливого "инициата", который в столь юные годы уже доставляет столько хлопот окружающим.
Эмм. Я учтиво поклонился, пытаясь совладать с растерянностью и испугом. Вы мне льстите мастер, какие ж тут хлопоты? Сплошная суета в базарный день. Надеюсь, вы не откажете мне в удовольствии немного перекусить со мной?
Смело! Он весело мне подмигнул, потрепав по голове. А главное разумно! Молодец мальчик.
Слуги, пыхтя и краснея с трудом, втащили на стену круглый дубовый столик, тут же накрывая его белоснежной скатертью и сервируя золотыми тарелками, давая нам время, внимательней присмотреться друг к другу.
То, что было принято мной за избыток веса, оказалось чистой воды мускулатурой, Герхард Доу был самый натуральный Арнольд Шварцович Неггер! Вблизи он внушал невольное уважение мощным размахом грудной клетки и дутыми шарами мышц на руках. Да уж, не говори "гоп" пока маг к тебе не запрыгнет! Толстяк не толстяк, а то, что я принял за бижутерию, вообще оказалось нашитыми стальными бляхами доспеха. Издалека путаницу внес его широкий голубой плащ скрадывающий нюансы.
Прошу вас господин Герхард! Я жестом предложил ему выбрать место за столом. День только начался, а вы уже в заботах. Надеюсь, не слишком вас утомил переход к Руате, я так понимаю вы прибыли вчера вечером?
Ух, а глазищи у него какие, тяжелые, темнотемно карие, знаете такие в которых даже черноту зрачка не рассмотреть. С таким в "гляделки" не поиграешь, у него гляделки получаются в сумме как бы больше.
Да нет, ничего утомительного. Правда, я изначально подозревал, что ваш капитан всего лишь приманка, но барон Когдейр слишком был самонадеян. Он уселся за стол, тут же без церемоний отломив себе половину запеченной утки и сграбастав в тарелку кусок еще теплого хлеба. Хороший ход барон! Поздравляю, сыграли вы в начале просто замечательно.
Усаживаясь напротив него, я предпочел начать с глиняного горшочка с тушеными грибами, дополняя это жареной колбаской, отдавая так же должное свежему хлебу.
Спасибо. Кивнул ему я, прожевывая.
С Гердскольдами конечно, подлый прием вы провернули, натравив на нас, но право слово сделано было тоже мастерски! Черные бусины глаз внимательно следили за каждым моим действием.
Как говорится, на войне все способы хороши. Я постарался не покраснеть от стыда, так как то, что я так мастерски совершил, было, сами знаете чем.
Страшно было в Норвшлице? Он отложил утку, становясь серьезным.
До конца жизни хватит. Я тоже был серьезен, выдерживая его взгляд.
С Кугерматом, смешно получилось. Он вновь вернул улыбку, опять принимаясь за еду. А вот Руата, это ошибка.
Думаете? Я задумчиво помахал в воздухе куском колбасы. Мне наоборот показалось, что здесь я по настоящему набрал оборот.
Хочешь со мной потягаться? Он даже рассмеялся.
А что, думаете, не потяну? Я как бы оценивающе, но меж тем с улыбкой осмотрел его снизу вверх.
Ты ведь понимаешь, что здесь и сейчас я захватываю крепость и убиваю твоих солдат? Никакой иронии, холодная констатация.
Конечно конечно, дорогой мой господин Герхард! Я постарался сделать как можно печальнее лицо. Война она такая штука, без жертв никак.
Учти, купить меня, так же не получится, так что не оскорбляй меня даже мыслью о деньгах. А ведь ему самому дико интересно, что же я задумал!
Даже мысли такой не было! Заверил я его. Даже больше вам скажу, расценив ход наших боевых действий, полностью осознав мощь в вашем лице, выдвинутую против меня, готов без отлагательств, приступить к акту капитуляции.
Сдаешься? В его голосе проскочила нотка разочарования.
Конечно, сдаюсь. Я перешел к травяному завару, выбирая себе сладкую сдобу. Надеюсь, вас не затруднит передать барону фон Когдейру, что бы он составил акт, по которому мы будем взяты в плен?
С чего ты взял, что ктото будет составлять какойто акт, гарантируя тебе неприкосновенность? Он откинулся на спинку стула жалобно скрипнувшего под его весом. Я просто раскатаю тебя и твоих солдат, не оставив камня на камне здесь.
О, господин Герхард, вижу вы бывалый и старый солдат, прошедший не одно поле битвы. Он поморщился, но съел мою подачу молча. Но, увы, с этого момента, мечи отправляются в ножны. Речь пойдет о деньгах.
Ты про казну Норвшлица? Кивнул он своим мыслям. Нуггет банально вернет ее, взяв тебя в плен.
Пусть даже так, но вы были не правы в своих заключениях о начале войны. Я отсалютовал ему чаем.
Что это значит? Взгляд стал колючим, он весь подался вперед.
Это не капитан был приманкой. Я улыбнулся во все тридцать два зуба. Думаю, эта информация уже к обеду может к вечеру дойдет до вас.
Повисла пауза, в течение которой я успел прикончить две булочки, а его лоб раз десять сморщится и распрямится в тягостных думах.
Где? Он потянулся всем телом, поднимаясь изза стола.
Прииски. Я не стал вставать, что бы проводить его.
Ах тыж... Он сжал и разжал свои огромные кулаки. Больше недели ходу теперь до них! Каков хитрец!
Приходится господин Герхард, приходится. Я долил себе еще чаю.
Что ты хочешь увидеть в акте о капитуляции? Он подошел к краю стены.
Полная неприкосновенность мне и моим людям, а так же отказ от претензий. Начал я загибать пальцы. Извинения за нападение на Касприв, а так же полное право по своему усмотрению распорядится трофеями этой войны.